Do and make

Estas dos palabras resultan ser un poco confusas en ocasiones. Incluso para hablantes nativos. En este artículo se denotará la diferencia entre DO y MAKE; cuándo se deben ocupar y algunos ejemplos para comprender su uso. Debemos saber que en ambos casos la traducción o significado común es: “HACER”

“DO”

Se debe de usar DO en casos específicos, usualmente tenemos tres casos generales que son los más comunes. A continuación los veremos:

DO usado cuando se habla de trabajo, tareas, actividades. Se debe denotar que no se crea ningún objeto físico o cosa tangible. Aquí presentamos unos ejemplos:

  • Did you DO your homework?
  • My mom doesn’t like DOING the housework
  • I would like to DO your job

También se usa cuando nos referimos a actividades en general sin especificarla. Normalmente van acompañadas de palabras como something, nothing, everything, anything, etc. Aquí algunos ejemplos

  • Can I DO something for you?
  • I wouldn’t DO anything to help her
  • I still have a lot of things to DO

“MAKE”

La palabra MAKE por otro lado se usa en el sentido de fabricar, crear o elaborar algo. Es usado para referirse a actividades en las que se crea algo.

  • I’m going to MAKE a sandwich, do you want one?
  • Oh no! I forgot to MAKE the bed!
  • My mom has to MAKE dinner for my dad.
  • I’ll make LUNCH if you wash the dishes.
  • We MADE a birthday cake for you!

Hay varias excepciones con esta palabra que están establecidas y que hay que memorizar, pues no tienen una regla o algún patrón en específico, algunas de ellas son:

Make a decisión (tomar una decisión); make a choice (hacer una elección); make a plan (trazar/hacer un plan); make arrangements (hacer preparativos); make an appointment (pedir cita/hora, concertar una cita); make a mistake (cometer un error); make money (ganar dinero); make an excuse (dar una excusa); make an effort (hacer un esfuerzo); make an attempt (hacer un intento); make fun of (reírse/burlarse de alguien) ; make progress (hacer progresos); make an offer (hacer una oferta); make [a] noise (hacer [un] ruido); make peace (firmar la paz); make war (hacer la guerra); make a phone call (hacer una llamada); make an exception (hacer una excepción); make a confession (hacer una confesión); make a discovery (hacer un descubrimiento); make a change (hacer un cambio); make amends (reparar el daño [causado al alguien]//desagraviar a); make a comment (hacer un comentario); make a statement (hacer una declaración/afirmación); make a speech (pronunciar/hacer un discurso); make a difference (hacer diferencias/marcar la [una] diferencia); make friends (hacer amigos); make love (hacer el amor); make a fire (encender un fuego); make an impression (causar impresión); make a mess (hacer un lío); make a point (dar un argumento concreto); make a promise (hacer una promesa); make a suggestion (hacer una sugerencia); make time (encontrar tiempo); make the bed (hacer la cama).

Se crea cierta discusión y controversia al debatir estos temas, ya que ciertas cosas se pueden confundir. Sin embargo, estas son las diferencias más remarcadas que se pueden distinguir y con las cuales podemos determinar qué palabra usar, aunque todo requiere de práctica constante y un gran esfuerzo.

Profesor: Jiovani

Leave a Comment