AFFECTION
Esta es la palabra para definir el afecto, la sensación de calidez y apego que uno siente hacia un amigo.
Women need love and affection.
Los mujeres necesitan amor y afecto.
TO CHERISH
Este verbo de origen francés indica un sentido de cuidado y atención hacia alguien o algo que nos es particularmente querido.
I cherish our memories together.
Yo conservo con cariño nuestros recuerdos juntos .
TO COURT
En cuanto al término equivalente en español, este verbo se refiere a cortejar a alguien con el objetivo de casarse y es un poco old-fashioned. También se puede traducir como “estar saliendo con” en referencia al período de noviazgo, siempre visto como un intento del hombre por convencer a su amada para que se case con él.
We have courted for three years.
Nosotros hemos estado saliendo por tres años.
TO FANCY
Es un término británico y significa “gustar”; en lenguaje informal se refiere a una fuerte atracción sexual.
It’s very obvious he fancies her.
Es muy obvio que ella le gusta.
TO HOLD DEAR
Esta expresión se usa para indicar a algo o alguien que es particularmente importante.
I hold you dear o my heart.
Tú eres muy importante para mí.
TO FALL HEAD OVER HEELS INLOVE
Literalmente “caer con la cabeza debajo de los talones”, indica un enamoramiento que hace perder la cabeza.
I fell head over heels inlove with you.
Estoy locamente enamorado por ti.
TO FALL FOR SOMEBODY
Literalmente “caerse por alguien”, es una expresión idiomática para indicar que uno se ha enamorado de alguien. Recuerda la expresión más formal To fall in love with someone (enamorarse de alguien).
Andre fell for Samantha.
Andre se enamore de Samantha.